goethe


Gottfried August Bürgers "Lenore"
in Bildern von Johann Christian Ruhl

Und aussen, horch! ging's trap trap trap,    Hark! with high tread, and prancings proud
Als wie von Rosseshufen,    A war-horse shakes the rattling gate:
Und klirrend stieg ein Reiter ab,    Clattering his clanking armour loud,
An des Geländers Stufen;    Alights a horseman at the grate:
Und horch! und horch! den Pfortenring,    And, hark! the door-bell gently rings;
Ganz lose, leise, klinglingling!    What sounds are those, we faintly hear?
Dann kamen durch die Pforte    The night-breeze in low murmur brings
Vernehmlich diese Worte:    These words to Leonora's ear:
  
"Holla, Holla! Thu auf mein Kind!    'Holla! holla! my life, my love!
Schläfst, Liebchen, oder wachst du!    Does Leonora watch or sleep?
Wie bist noch gegen mich gesinnt?    Still does her heart my vows approve?
Und weinest oder lachst du?" –    Does Leonora smile or weep?'
"Ach, Wilhelm, du? – So spät bei Nacht? –    'Oh Wilhelm, thou! these eyes for thee
Geweinet hab' ich und gewacht;    Fever'd with tearful vigils burn.
Ach, grosses Leid erlitten!    Aye fear, and woe, have dwelt with me,
Wo kommst du hergeritten?" –   Oh! why so late thy wish'd return?'

Das Fach- und Kulturportal der Goethezeit